Ke She / 6
孔子曰,侍于君子有三愆,言未及之而言,谓之躁,言及之而不言,谓之隐,未见颜色而言,谓之瞽。
Modern Chinese Guide
孔子说:陪侍在君子身边容易犯三种过失:话还没轮到自己说就抢着说,这叫急躁;话该自己说了却不说,这叫隐瞒;不看君子的脸色就贸然开口,这叫盲目。
James Legge Translation
Confucius said, "There are three errors to which they who stand in the presence of a man of virtue and station are liable. They may speak when it does not come to them to speak;—this is called rashness. They may not speak when it comes to them to speak;—this is called concealment. They may speak without looking at the countenance of their superior;—this is called blindness."
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsji-shi
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.