Hsien Tsin / 9

颜渊死,子哭之恸,从者曰,子恸矣。曰,有恸乎。非夫人之为恸而谁为。

Modern Chinese Guide

颜渊死了,孔子哭得极其悲痛。跟随的人说:先生您太悲痛了。孔子说:真的太悲痛了吗?我不为这样的人悲痛,还要为谁悲痛呢?

James Legge Translation

1. When Yen Yuan died, the Master bewailed him exceedingly, and the disciples who were with him said, "Master, your grief is excessive?" 2. "Is it excessive?" said he. 3. "If I am not to mourn bitterly for this man, for whom should I mourn?"

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-jin

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.