Hsien Wan / 30
子曰,君子道者三,我无能焉,仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。子贡曰,夫子自道也。
Modern Chinese Guide
孔子说:君子之道有三个方面,我都没能做到:有仁德的人不忧愁,有智慧的人不迷惑,勇敢的人不畏惧。子贡说:这正是老师在说自己啊。
James Legge Translation
1. The Master said, "The way of the superior man is threefold, but I am not equal to it. Virtuous, he is free from anxieties; wise, he is free from perplexities; bold, he is free from fear. 2. Tsze-kung said, "Master, that is what you yourself say."
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-wen
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.