Hsien Wan / 37
子曰,莫我知也夫。子贡曰,何为其莫知子也。子曰,不怨天,不尤人,下学而上达,知我者,其天乎。
Modern Chinese Guide
孔子说:没有人了解我啊。子贡说:为什么说没有人了解您呢?孔子说:我不埋怨天,不责怪人,从平常的事情学起,进而通达高深的道理。了解我的,大概只有天吧。
James Legge Translation
1. The Master said, "Alas! there is no one that knows me." 2. Tsze-kung said, "What do you mean by thus saying—that no one knows you?" The Master replied, "I do not murmur against
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-wen
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.