Yen Yuan / 4

司马牛问君子。子曰,君子不忧不惧。曰,不忧不惧,斯谓之君子矣乎。子曰,内省不疚,夫何忧何惧。

Modern Chinese Guide

司马牛请教怎样才算君子。孔子说:君子不忧愁,不畏惧。司马牛说:不忧愁,不畏惧,这就叫作君子了吗?孔子说:自我反省而问心无愧,那还有什么可忧愁、可畏惧的呢?

James Legge Translation

1. Sze-ma Niu asked about the superior man. The Master said, "The superior man has neither anxiety nor fear." 2. "Being without anxiety or fear!" said Nui;—"does this constitute what we call the superior man?" 3. The Master said, "When internal examination discovers nothing wrong, what is there to be anxious about, what is there to fear?"

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsyan-yuan

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.