Yang Ho / 1
阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之,遇诸涂。谓孔子曰,来,予与尔言。曰,怀其宝而迷其邦,可谓仁乎。曰,不可。好从事而亟失时,可谓知乎。曰,不可。日月逝矣,岁不我与。孔子曰,诺,吾将仕矣。
Modern Chinese Guide
阳货想让孔子去拜见他,孔子不去见,他便送给孔子一只熟乳猪。孔子趁他不在家的时候,前去回拜他,不料在路上遇见了他。阳货对孔子说:来,我有话对你说。他说:怀藏着才德却听任国家迷乱,这可以叫作仁吗?孔子答:不可以。阳货说:喜欢做官从政却屡次错过时机,这可以叫作智吗?孔子答:不可以。阳货说:时光一天天过去了,岁月是不等人的啊。孔子说:好吧,我将要出来做官了。
James Legge Translation
1. Yang Ho wished to see Confucius, but Confucius would not go to see him. On this, he sent a present of a pig to Confucius, who, having chosen a time when Ho was not at home, went to pay his respects for the gift. He met him, however, on the way. 2. Ho said to Confucius, "Come, let me speak with you." He then asked, "Can he be called benevolent who keeps his jewel in his
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.