Tsze-chang / 21
子贡曰,君子之过也,如日月之食焉,过也,人皆见之,更也,人皆仰之。
Modern Chinese Guide
子贡说:君子的过错好比日食月食:犯了过错,人人都看得见;改正过错,人人都仰望着他。
James Legge Translation
Tsze-kung said, "The faults of the superior man are like the eclipses of the sun and moon. He has his faults, and all men see them; he changes again, and all men look up to him."
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectszi-zhang
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.