公冶长 / 20

子曰,宁武子,邦有道,则知,邦无道,则愚,其知可及也,其愚不可及也。

白话导读

孔子说:宁武子在国家政治清明时,就显得聪明;在国家政治黑暗时,就显得愚拙。他那种聪明别人赶得上,他那种愚拙别人就赶不上了。

James Legge 英译

The Master said, "When good order prevailed in his country, Ning Wu acted the part of a wise man. When his country was in disorder, he acted the part of a stupid man. Others may equal his wisdom, but they cannot equal his stupidity."

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsgong-ye-chang

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。