乡党 / 13

君赐食,必正席,先尝之,君赐腥,必熟而荐之,君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。疾,君视之,东首,加朝服拖绅。君命召,不俟驾行矣。

白话导读

国君赐给熟食,孔子一定摆正坐席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮熟了先供奉给祖先。国君赐给活物,一定畜养起来。陪国君吃饭,国君行饭前祭礼时,他先替国君尝一尝饭食。孔子生病了,国君来探望,他头朝东躺着,身上盖着朝服,拖着束在朝服上的大带。国君有命令召唤,他不等车马备好就先步行动身了。

James Legge 英译

1. When the prince sent him a gift of cooked meat, he would adjust his mat, first taste it, and then give it away to others. When the prince sent him a gift of undressed meat, he would have it cooked, and offer it to the spirits of his ancestors. When the prince sent him a gift of a living animal, he would keep it alive. 2. When he was in attendance on the prince and joining in the entertainment, the prince only sacrificed. He first tasted everything. 3. When he was ill and the prince came to visit him, he had his head to the east, made his court robes be spread over him, and drew his girdle across them. 4. When the prince's order called him, without waiting for his carriage to be yoked, he went at once.

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxiang-dang

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。