乡党 / 18
色斯擧矣,翔而后集。曰,山梁雌雉,时哉时哉。子路共之,三嗅而作。
白话导读
野鸡见人脸色不善便飞了起来,盘旋一阵,然后才落下停在一处。孔子说:山间桥梁上的这些母野鸡,它们真懂得时宜啊,真懂得时宜啊!子路向它们拱手示意,野鸡拍了几下翅膀又飞走了。
James Legge 英译
1. Seeing the countenance, it instantly rises. It flies round, and by and by settles. 2. The Master said, "There is the hen-pheasant on the hill bridge. At its season! At its season!" Tsze-lu made a motion to it. Thrice it smelt him and then rose.
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxiang-dang
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。