阳货 / 5
公山弗扰以费畔,召,子欲往。子路不说,曰,末之也已,何必公山氏之之也。子曰,夫召我者,而岂徒哉。如有用我者,吾其为东周乎。
白话导读
公山弗扰占据费邑发动叛乱,来召请孔子,孔子想去。子路很不高兴,说:没有地方去也就罢了,何必一定要到公山氏那里去呢?孔子说:那召请我的人,难道会白白召我吗?如果有人肯任用我,我或许能在东方复兴周朝的政道吧。
James Legge 英译
1. Kung-shan Fu-zao, when he was holding Pi, and in an attitude of rebellion, invited the Master to visit him, who was rather inclined to go. 2. Tsze-lu was displeased, and said, "Indeed, you cannot go! Why must you think of going to see Kung-shan?"
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsyang-huo
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。