子罕 / 6
大宰问于子贡,曰,夫子圣者与,何其多能也。子贡曰,固天纵之将圣,又多能也。子闻之曰,大宰知我乎,吾少也贱,故多能,鄙事,君子多乎哉,不多也。牢曰,子云,吾不试,故艺。
白话导读
太宰问子贡说:孔夫子是位圣人吧?为什么这样多才多艺呢?子贡说:这本是上天让他成为圣人,又使他多才多艺的。孔子听说后说:太宰了解我吗?我年少时贫贱,所以会做许多粗鄙的事。君子会有这么多技能吗?不会多的。牢说:孔子说过,我因为没有被国家任用,所以学会了这些技艺。
James Legge 英译
1. A high officer asked Tsze-kung, saying, "May we not say that your Master is a sage? How various is his ability!" 2. Tsze-kung said, "Certainly Heaven has endowed him unlimitedly. He is about a sage. And, moreover, his ability is various." 3. The Master heard of the conversation and said, "Does the high officer know me? When I was young, my condition was low, and therefore I acquired my ability in many things, but they were mean matters. Must the superior man have such variety of ability? He does not need variety of ability." 4. Lao said, "The Master said, 'Having no official employment, I acquired many arts.'"
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。