Pa Yih / 2

三家者,以雍彻。子曰,相维辟公,天子穆穆,奚取于三家之堂。

Modern Chinese Guide

孟孙、叔孙、季孙三家在祭祀完毕撤除祭品时,唱着天子祭祀才用的《雍》这首诗。孔子说:诗里说“助祭的是四方诸侯,天子庄严肃穆地主祭”,这样的情景,怎么能用在三家的庙堂上呢?

James Legge Translation

The three families used the yung ode, while the vessels were being removed, at the conclusion of the sacrifice. The Master said, "'Assisting are the princes;—the son of heaven looks profound and grave:'—what application can these words have in the hall of the three families?"

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsba-yi

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.