Kung-ye Ch'ang / 4
或曰,雍也仁,而不佞。子曰,焉用佞,御人以口给,屡憎于人,不知其仁,焉用佞。
Modern Chinese Guide
有人说:冉雍这个人有仁德,可是没有口才。孔子说:何必要有口才呢?靠伶牙俐齿去和人辩驳,常常招人厌恶。冉雍是不是仁我不知道,但何必要有口才呢?
James Legge Translation
1. Some one said, "Yung is truly virtuous, but he is not ready with his tongue." 2. The Master said, "What is the good of being ready with the tongue? They who encounter men with smartnesses of speech for the most part procure themselves hatred. I know not whether he be truly virtuous, but why should he show readiness of the tongue?"
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsgong-ye-chang
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.