公冶长 / 4

或曰,雍也仁,而不佞。子曰,焉用佞,御人以口给,屡憎于人,不知其仁,焉用佞。

白话导读

有人说:冉雍这个人有仁德,可是没有口才。孔子说:何必要有口才呢?靠伶牙俐齿去和人辩驳,常常招人厌恶。冉雍是不是仁我不知道,但何必要有口才呢?

James Legge 英译

1. Some one said, "Yung is truly virtuous, but he is not ready with his tongue." 2. The Master said, "What is the good of being ready with the tongue? They who encounter men with smartnesses of speech for the most part procure themselves hatred. I know not whether he be truly virtuous, but why should he show readiness of the tongue?"

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsgong-ye-chang

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。