Wei Ling Kung / 23

子贡问曰,有一言,而可以终身行之者乎。子曰,其恕乎,己所不欲,勿施于人。

Modern Chinese Guide

子贡问道:有没有一个字可以终身奉行的呢?孔子说:那大概就是恕吧!自己不愿意的,不要施加给别人。

James Legge Translation

Tsze-kung asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not reciprocity such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectswei-ling-gong

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.