Wei Chang / 3
子曰,道之以政,齐之以刑,民免而无耻。道之以德,齐之以礼,有耻且格。
Modern Chinese Guide
孔子说:用政令引导百姓,用刑罚整齐百姓,百姓只会求免于处罚,却不会有羞耻心。用德行引导百姓,用礼来整齐百姓,百姓就会有羞耻心,并且归向正道。
James Legge Translation
1. The Master said, "If the people be led by laws, and uniformity sought to be given them by punishments, they will try to avoid the punishment, but have no sense of shame. 2. "If they be led by virtue, and uniformity sought to be given them by the rules of propriety, they will have the sense of shame, and moreover will become good."
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectswei-zheng
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.