Hsien Wan / 19

公叔文子之臣,大夫僎,与文子同升诸公。子闻之曰,可以为文矣。

Modern Chinese Guide

公叔文子的家臣大夫僎,由文子推荐,和文子一同做了国家的大臣。孔子听到这件事,说:公叔文子可以称为文了。

James Legge Translation

1. The great officer, Hsien, who had been family-minister to Kung-shu Wan, ascended to the prince's court in company with Wan. 2. The Master, having heard of it, said, "He deserved to be considered wan (the accomplished)."

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-wen

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.