Hsien Wan / 34
微生亩谓孔子曰,丘何为是栖栖者与,无乃为佞乎。孔子曰,非敢为佞也,疾固也。
Modern Chinese Guide
微生亩对孔子说:孔丘,你为什么这样忙碌不安、四处奔走呢?莫不是要显示口才、讨人欢心吧?孔子说:我不敢卖弄口才,只是痛恨那些顽固不化的人罢了。
James Legge Translation
1. Wei-shang Mau said to Confucius, "Ch'iu, how is it that you keep roosting about? Is it not that you are an insinuating talker?" 2. Confucius said, "I do not dare to play the part of such a talker, but I hate obstinacy."
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-wen
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.