Yung Yey / 4

子谓仲弓曰,犁牛之子骍且角,虽欲勿用,山川其舍诸。

Modern Chinese Guide

孔子谈到仲弓时说:耕牛所生的小牛长着通红的毛、端正的角,人们即使不想用它做祭祀的牺牲,山川之神难道会舍弃它吗?

James Legge Translation

The Master, speaking of Chung-kung, said, "If the calf of a brindled cow be red and horned, although men may not wish to use it, would the spirits of the mountains and rivers put it aside?"

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsyong-ye

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.