Yung Yey / 7
季氏使闵子骞为费宰,闵子骞曰,善为我辞焉,如有复我者,则吾必在汶上矣。
Modern Chinese Guide
季氏派人请闵子骞去做费邑的长官。闵子骞对来人说:请好好替我推辞掉吧。如果再有人来召我,那我一定逃到汶水北边去了。
James Legge Translation
The chief of the Chi family sent to ask Min Tsze-ch'ien to be governor of Pi. Min Tsze-ch'ien said, "Decline the offer for me politely. If any one come again to me with a second invitation, I shall be obliged to go and live on the banks of the Wan."
Notes and themes
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsyong-ye
Ask Confucius: controlled AI entry
This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.