雍也 / 7

季氏使闵子骞为费宰,闵子骞曰,善为我辞焉,如有复我者,则吾必在汶上矣。

白话导读

季氏派人请闵子骞去做费邑的长官。闵子骞对来人说:请好好替我推辞掉吧。如果再有人来召我,那我一定逃到汶水北边去了。

James Legge 英译

The chief of the Chi family sent to ask Min Tsze-ch'ien to be governor of Pi. Min Tsze-ch'ien said, "Decline the offer for me politely. If any one come again to me with a second invitation, I shall be obliged to go and live on the banks of the Wan."

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsyong-ye

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。