Tsze Han / 7

子曰,吾有知乎哉,无知也,有鄙夫问于我,空空如也,我叩其两端而竭焉。

Modern Chinese Guide

孔子说:我有知识吗?其实我并没有多少知识。有个乡下人来问我问题,我本来一无所知,只是从问题的正反两头去追问,尽力把道理弄明白罢了。

James Legge Translation

The Master said, "Am I indeed possessed of knowledge? I am not knowing. But if a mean person, who appears quite empty-like, ask anything of me, I set it forth from one end to the other, and exhaust it."

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectszi-han

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.