子罕 / 7
子曰,吾有知乎哉,无知也,有鄙夫问于我,空空如也,我叩其两端而竭焉。
白话导读
孔子说:我有知识吗?其实我并没有多少知识。有个乡下人来问我问题,我本来一无所知,只是从问题的正反两头去追问,尽力把道理弄明白罢了。
James Legge 英译
The Master said, "Am I indeed possessed of knowledge? I am not knowing. But if a mean person, who appears quite empty-like, ask anything of me, I set it forth from one end to the other, and exhaust it."
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectszi-han
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。