Tsze-lu / 8

子谓衞公子荆善居室,始有,曰,苟合矣,少有,曰,苟完矣,富有,曰,苟美矣。

Modern Chinese Guide

孔子谈到卫国的公子荆善于居家过日子。他刚开始有一点财物时,就说:差不多够了。稍微多一些时,就说:差不多齐备了。富有以后,就说:差不多算完美了。

James Legge Translation

The Master said of Ching, a scion of the ducal family of Wei, that he knew the economy of a family well. When he began to have means, he said, "Ha! here is a collection!" When they were a little increased, he said, "Ha! this is complete!" When he had become rich, he said, "Ha! this is admirable!"

Notes and themes

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectszi-lu

Ask Confucius: controlled AI entry

This release starts with a static safety prompt: AI answers must separate source text, explanation, and modern reflection, with links back to passage pages. Before a model API is connected, rate limits, Origin allowlists, and RAG sources must be ready.