子路 / 8
子谓衞公子荆善居室,始有,曰,苟合矣,少有,曰,苟完矣,富有,曰,苟美矣。
白话导读
孔子谈到卫国的公子荆善于居家过日子。他刚开始有一点财物时,就说:差不多够了。稍微多一些时,就说:差不多齐备了。富有以后,就说:差不多算完美了。
James Legge 英译
The Master said of Ching, a scion of the ducal family of Wei, that he knew the economy of a family well. When he began to have means, he said, "Ha! here is a collection!" When they were a little increased, he said, "Ha! this is complete!" When he had become rich, he said, "Ha! this is admirable!"
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectszi-lu
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。