八佾 / 12

祭如在,祭神如神在。子曰,吾不与祭,如不祭。

白话导读

祭祀祖先时就好像祖先真在面前,祭祀神明时就好像神明真在面前。孔子说:我若不亲自参加祭祀,就等于没有祭祀一样。

James Legge 英译

1. He sacrificed to the dead, as if they were present. He sacrificed to the spirits, as if the spirits were present. 2. The Master said, "I consider my not being present at the sacrifice, as if I did not sacrifice."

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsba-yi

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。