季氏 / 3

孔子曰,禄之去公室,五世矣,政逮于大夫,四世矣,故夫三桓之子孙微矣。

白话导读

孔子说:国家的爵禄大权离开鲁国公室已经五代了,政权落到大夫手里也已经四代了,所以桓公那三家的子孙如今也衰微了。

James Legge 英译

Confucius said, "The revenue of the state has left the ducal House now for five generations. The government has been in the hands of the Great officers for four generations. On this account, the descendants of the three Hwan are much reduced."

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsji-shi

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。