述而 / 9
子食于有丧者之侧,未尝饱也。子于是日哭,则不歌。
白话导读
孔子在有丧事的人旁边吃饭,从来没有吃饱过。孔子在这一天哭吊过,就不再唱歌。
James Legge 英译
1. When the Master was eating by the side of a mourner, he never ate to the full. 2. He did not sing on the same day in which he had been weeping.
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsshu-er
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。