述而 / 34
子疾病。子路请祷。子曰,有诸。子路对曰,有之,诔曰,祷尔于上下神祇。子曰,丘之祷久矣。
白话导读
孔子病重,子路请求为他祈祷。孔子说:有这样的事吗?子路回答说:有的。诔文上说:为你向天地神灵祈祷。孔子说:我早就已经祈祷很久了。
James Legge 英译
The Master being very sick, Tsze-lu asked leave to pray for him. He said, "May such a thing be done?" Tsze-lu replied, "It may. In the Eulogies it is said, 'Prayer has been made for thee to the spirits of the upper and lower worlds.'" The Master said, "My praying has been for a long time."
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsshu-er
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。