先进 / 22

子畏于匡,颜渊后,子曰,吾以女为死矣。曰,子在,回何敢死。

白话导读

孔子在匡地被围而遭遇危难,颜渊落在了后面。孔子说:我以为你已经死了。颜渊说:先生您还活着,我怎么敢轻易去死呢?

James Legge 英译

The Master was put in fear in K'wang and Yen Yuan fell behind. The Master, on his rejoining him, said, "I thought you had died." Hui replied, "While you were alive, how should I presume to die?"

注释与主题

  • 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
  • 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
  • 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-jin

Ask Confucius:受控 AI 问答入口

当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。