宪问 / 5
子曰,有德者,必有言,有言者,不必有德,仁者,必有勇,勇者,不必有仁。
白话导读
孔子说:有德行的人,一定有好的言论;有好言论的人,却不一定有德行。仁德的人一定勇敢,勇敢的人却不一定有仁德。
James Legge 英译
The Master said, "The virtuous will be sure to speak correctly, but those whose speech is good may not always be virtuous. Men of principle are sure to be bold, but those who are bold may not always be men of principle."
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxian-wen
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。