学而 / 4
曾子曰,吾日三省吾身,为人谋,而不忠乎,与朋友交,而不信乎,传不习乎。
白话导读
曾子说:我每天多次反省自己:替别人办事有没有不尽心?和朋友交往有没有不诚信?老师传授的道理有没有认真温习实践?
James Legge 英译
The philosopher Tsang said, "I daily examine myself on three points:—whether, in transacting business for others, I may have been not faithful;—whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere;—whether I may have not mastered and practised the instructions of my teacher."
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsxue-er
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。