尧曰 / 3
子曰,不知命,无以为君子也。不知礼,无以立也。不知言,无以知人也。
白话导读
孔子说:不懂得天命,就没法做君子;不懂得礼,就没法在社会上立足;不善于辨别别人的言语,就没法真正了解人。
James Legge 英译
1. The Master said, "Without recognising the ordinances of Heaven, it is impossible to be a superior man. 2. "Without an acquaintance with the rules of Propriety, it is impossible for the character to be established. 3. "Without knowing the force of words, it is impossible to know men."
注释与主题
- 底本:Wikisource 整理的 James Legge《The Chinese Classics》公版中英文本。
- 中文由繁体转为简体,后续白话解释需逐章审校。
- 白话参考底本:《白话论语读本》,张兆瑢、沈元起编译,上海广益书局1948 年新三版。
analectsyao-yue
Ask Confucius:受控 AI 问答入口
当前版本先以静态安全提示运行:AI 回答必须区分原文、解释和现代启发,并回链到句子页。接入模型 API 前,先完成限流、Origin 白名单和 RAG 知识库。